Sadi Şirazi'nin Gülistan'ı Bulgarcaya çevrildi
KÜLTÜR-SANATİslam medeniyetinin baş eserlerinden ve Farçanın klasiklerinden Sadi Şirazi'nin Gülistan isimli eseri Bulgarcaya çevrildi
İslam kültür havzasının önemli eserlerinden sayılan İran Klasiklerinden, Sadi Şirazi'nin Gülistan isimli eseri Hatice Berber adlı Bulgaristanlı bir Müslüman çevirmen tarafından Farsça’dan Bulgarca’ya tercüme edildi.
Kitabın tercümesinin tanıtım törenine İran’ın Bulgaristan’daki Kültür Ataşesi Muhammed Ali Kiyani ve bazı Bulgar yetkililerin katıldı.
Gülistan, Sadi’yi dünyaya tanıtan eseri olarak biliniyor. Bostan’dan bir yıl sonra telif edilmiştir. Farsçanın en güzide eserlerinden biridir. Özellikle İçerdiği fikirler İslam hikmetini ve kültürünü yansıtan önemli fikirlerle örgüsü olarak bilinir.
Nazım ve nesir iç içe olup fasih bir dili vardır. Düzyazısı secilerle süslenmiş içindeki nazmın ahengine oturtulmuştur. Daha yazıldığı yıldan itibaren tüm doğu dünyasında şöhret bulan bu eser, Sadi’nin ismini ölümsüz yere taşımışıtır.
Gülistan’ın edebi diline baktığımızda sehl-i mümteni dediğimiz edebi sanat göze çarpmaktadır. Gülistan’ı kim okuduysa onun gibi beyitler yazabileceğini sanmıştır. Gerek Türk edebiyatında gerek fars edebiyatında büyük şairler Gülistan’a nazire yazmaya kalkışmıştır.
Sadi’nin bu eseri yazma sebebine gelince Gülistan’da şöyle anlatılır. Sadi, bir dostunun çok zengin gül bahçesine ziyarete gitmiştir. Orada dostu gülleri ile iftihar ederken Sadi bu güllerin geçici olduğunu asıl ve kalıcı güller edinmemiz gerektiğini söylemişti ve orada Sadi içinde asırlarca solmayan taptaze güller olacak bir bahçeyi yani Gülistan’ı yazacağını söyler.
Gülistan, Bostan gibi münacaat ve naat ile başlar ve Sekiz bölümden müteşekkildir: Padişahların güzel huyları, iyi adetleri ve tutumları, Dervişlerin ahlakı, Kanaatin fazileti, Susmanın faydaları, Aşk ve gençlik, İhtiyarlık, Terbiyenin tesiri hakkında ve Sadi’nin zenginlik ve fakirlik hakkında bir iddiacı ile tartışması ve Sohbet adabı.
Dünya Bülteni/ Haber Merkezi
İlginizi Çekebilir
Bir ödül uğruna 'Kurak Günler'
“’Kurak Günler’ adlı sinema filminin hikâyesi ülkemizdeki Batılılaşma, Batı’ya özenme, yaranma serüvenimizin de kısa bir hikâyesi aslında.”
Din Gönüllüleri Din Görevlileri için Söyledi
Diyanet işleri başkanlığına bağlı Sakarya’nın Adapazarı ilçe müftülüğü ve İstanbul’un Pendik, Fatih ve Ataşehir müftülüklerine bağlı farklı camilerde görev yapan İmam – Hatip ve Müzezzin – Kayyımlar bir araya gelerek malum hastalık sebebiyle görevdaşlarına ve tüm dinleyicilere moral olması hasebiyle ‘’Din gönüllüleri için söyle’’ adlı bir proje ortaya koydu
Diyanet 900 yıllık kaynak eseri okurla buluşturdu
Diyanet İşleri Başkanlığı, İmam Gazzâli'nin "İhyâü Ulûmi’d-Din" adlı eserini okurla buluşturdu.
İslamcı âlim ve şehit: İskilipli Mehmed Atıf Hoca (1876-1926)
Bülent Gökgöz'ün Haksöz Dergisi'nde 2012 senesinde yayımlanan kapsamlı makalesi, İskilip Atıf Hoca'nın şehadet yıl dönümünde şehidin mirasını hatırlamak adına önemli hususlara değiniyor. Bizler de bu vesileyle şehidi bir kere daha rahmetle anıyoruz! Kaynak: İslamcı âlim ve şehit: İskilipli Mehmed Atıf Hoca (1876-1926)
Diyanet Aylık Dergi Kasım sayısı sesli olarak yayında!
Diyanet İşleri Başkanlığı Diyanet Dergisi Kasım sayısının tamamını sesli olarak dinleyebilirsiniz!
Diyanet Aile Dergisi Kasım sayısı sesli olarak yayında!
Diyanet İşleri Başkanlığı Diyanet Aile Dergisi Kasım sayısının tamamını sesli olarak dinleyebilirsiniz!